回應讀者兩則心聲
(一)立法禁止體罰兒童
如果因為法律上的約束,才停止體罰的話,那還稱得上「愛」嗎?我認同向兒童施行體罰,會立下不良的榜樣。但我不主張立法,本人覺得需要教育,教育「人」從最親近的人開始,學習怎樣活出「互愛」。
(二)聖母經
雖然我不知道最初的版本,但文中表示「親子」一詞,是表示「父母與子女有機會相聚,一起活動的意思」。本人不敢苟同,作者所意會的,是新潮流的用語。但從舊時代的用語中,有一些字詞相信很多人都曾聽過,就是……親母……養母……親子……養子等等。是很明顯地表達出是親生,還是收養的。
秀珍
粵語彌撒加入拉丁文歌曲?
我是聖母無原罪主教座堂(下稱座堂)的教友。在近一兩個月,不知何故,座堂在粵語彌撒中引入拉丁文歌曲。這些拉丁文歌曲是在彌撒中代替廣東話的「垂憐經」、「聖聖聖」和「羔羊頌」。誠然,本人不知道主任司鐸是否想為彌撒注入新元素,令教友有新鮮感和更投入。但除了神父、歌詠團和一小部份教友外,其他大部份教友都是靜默。本人雖不至於不知所云(因有中文意譯解釋),但亦對彌撒的投入感大打折扣。試想為何教會在梵二後將彌撒本地化?
本人建議與其不倫不類地在廣東話彌撒中唱幾首拉丁歌詠,倒不如另選時間開一整台拉丁彌撒,如何?
座堂教友
|